这本质上是个推歌与自嗨的产物。我自个儿瞎学英语也莫得啥证所以千万不要带脑子看啊各位!(720度鞠躬
咱不会在文本中插入歌曲,我去试试下一篇单独搞一个
Lose it (Nubbz Remix)
Oh Wonder & Nubbz
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
*Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌*
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
*Loose up we break the scene
我们干脆放纵自己打断这场面*
One step deep as you fall to me
在你沦陷于我的每一步中
Heart clap, we skip a beat
心脏鼓动,然后漏跳一拍
Count one, two, three
你数一,二,三
「间奏」
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
Make a spark, break the dark
点亮一簇划破黑夜的火光
Find a *light* with me
跟我一起去寻觅点点*星芒*
*Who we are find stars
谁是同你摘星揽月的人
Won't you dance with me?
谁便应同你跳舞*
Make a spark, break the dark
点亮一簇划破黑夜的火光
Find a light with me
跟我一起去寻觅点点星芒
Who we are chasing stars
谁是同你追星逐月的人
Won't you dance with me?
谁就应同你跳舞
Won't you dance with me?
来与我跳舞
「间奏」
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
Downtown we let it go
就让这份情在闹市中消逝吧
Sunset high and our bodies low
离日落还早,而我们却已身形颓然
Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌
My hands, your bones
映着我的双手连同你的骨骼
Make a spark, break the dark
点亮一簇划破黑夜的火光
Find a light with me
跟我一起去寻觅点点星芒
Who we are find stars
谁是同你摘星揽月的人
Won't you dance with me?
谁便应同你跳舞
Make a spark, break the dark
点亮一簇划破黑夜的火光
Find a light with me
跟我一起去寻觅点点星芒
Who we are chasing stars
谁是同你追星逐月的人
Won't you dance with me?
谁就应同你跳舞
Won't you dance with me?
来与我跳舞
***
*Blood rush in the hazy glow
血一般的腥红在朦胧金光中翻涌*
一开始这里我觉得是在描述日落的傍晚,但是上文又说 sunset high,我迷茫了。但转念一想,也许是说 bodies low 的我们的身心处于 sunset 的状态,正好前后对比了。
*Loose up we break the scene
我们干脆放纵自己打断这场面*
这句歌词有另一个版本,是“Loser we break the scene”。咱并不知道到底是哪一个总之先放上来。虽然我听着更倾向于“loose up”。若有小伙伴考究出来请敲我!
Loser we break the scene
反正已经是失败者,我们就干脆打断这场面。
*Who we are find stars
谁是同你摘星揽月的人
Won't you dance with me?
谁便应同你跳舞*
1. 这两句也有另一个版本,是
*Who we are from the start
我就是你从一而终的良人
Won't you dance with me?
不邀请我与你共舞一曲么?*
2. 并且这两句有点过于意译,他们的直译也许可以这样:
我们是一同摘星揽月的人
不邀请我与你共舞一曲么?
3. 于是上一句的*light*根据我所采用的歌词我jio得也可以翻译成“星芒”。