千古一日

吃的cp太杂了,罗列不过来了QAQ

推歌 歌词翻译 Lose it (Nubbz Remix) - Oh Wonder & Nubbz

这本质上是个推歌与自嗨的产物。我自个儿瞎学英语也莫得啥证所以千万不要带脑子看啊各位!(720度鞠躬

咱不会在文本中插入歌曲,我去试试下一篇单独搞一个


Lose it (Nubbz Remix) 

Oh Wonder & Nubbz


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

*Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌*

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


*Loose up we break the scene

我们干脆放纵自己打断这场面*

One step deep as you fall to me

在你沦陷于我的每一步中

Heart clap, we skip a beat

心脏鼓动,然后漏跳一拍

Count one, two, three

你数一,二,三


「间奏」


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


Make a spark, break the dark

点亮一簇划破黑夜的火光

Find a *light* with me

跟我一起去寻觅点点*星芒*

*Who we are find stars

谁是同你摘星揽月的人

Won't you dance with me?

谁便应同你跳舞*


Make a spark, break the dark

点亮一簇划破黑夜的火光

Find a light with me

跟我一起去寻觅点点星芒

Who we are chasing stars

谁是同你追星逐月的人

Won't you dance with me?

谁就应同你跳舞

Won't you dance with me?

来与我跳舞


「间奏」


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


Downtown we let it go

就让这份情在闹市中消逝吧

Sunset high and our bodies low

离日落还早,而我们却已身形颓然

Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌

My hands, your bones

映着我的双手连同你的骨骼


Make a spark, break the dark

点亮一簇划破黑夜的火光

Find a light with me

跟我一起去寻觅点点星芒

Who we are find stars

谁是同你摘星揽月的人

Won't you dance with me?

谁便应同你跳舞


Make a spark, break the dark

点亮一簇划破黑夜的火光

Find a light with me

跟我一起去寻觅点点星芒

Who we are chasing stars

谁是同你追星逐月的人

Won't you dance with me?

谁就应同你跳舞

Won't you dance with me?

来与我跳舞








***

*Blood rush in the hazy glow

血一般的腥红在朦胧金光中翻涌*

一开始这里我觉得是在描述日落的傍晚,但是上文又说 sunset high,我迷茫了。但转念一想,也许是说 bodies low 的我们的身心处于 sunset 的状态,正好前后对比了。


*Loose up we break the scene

我们干脆放纵自己打断这场面* 

这句歌词有另一个版本,是“Loser we break the scene”。咱并不知道到底是哪一个总之先放上来。虽然我听着更倾向于“loose up”。若有小伙伴考究出来请敲我!

Loser we break the scene

反正已经是失败者,我们就干脆打断这场面。


*Who we are find stars

谁是同你摘星揽月的人

Won't you dance with me?

谁便应同你跳舞*

1. 这两句也有另一个版本,是

*Who we are from the start

我就是你从一而终的良人

Won't you dance with me?

不邀请我与你共舞一曲么?*

2. 并且这两句有点过于意译,他们的直译也许可以这样:

我们是一同摘星揽月的人

不邀请我与你共舞一曲么?

3. 于是上一句的*light*根据我所采用的歌词我jio得也可以翻译成“星芒”。





评论
热度 ( 3 )

© 千古一日 | Powered by LOFTER